What is translation?

To translate is to transfer the meaning of a text from one language to another, maintaining its original tone and intent. Several aspects must be taken into account, such as context, grammar variations among the two languages, writing conventions, idioms, and many others.

Translations: English to Spanish

Over 480 million people speak Spanish
as a native language

Amplify the impact of your words translating
your message into a clear Spanish they will understand

The translation process

The translation process consists of several steps performed
by two or more professional linguists. We always work
in teams to ensure the translations are reviewed by a second linguist. We discuss any doubts, consult you if we need further clarification or context, and exchange suggestions for improvements to make sure you receive a translation of the best quality.

How it works

Translations: English to Spanish

Over 480 million people speak Spanish as a native language

Amplify the impact of your words translating your message into a clear Spanish they will understand

The translation process

The translation process consists of several steps performed by a team of two or more professional linguists. I always work with a trusted colleague who carefully reviews my translations. We discuss any doubts, consult you if we need further clarification or context, and share suggestions for improvements to make sure you receive a translation of the best quality.

How it works

What is translation?

To translate is to transfer the meaning of a text from one language to another, maintaining its original tone and intent. Several aspects must be taken into account, such as context, grammar variations among the two languages, writing conventions, idioms, and many others.

Editing and Proofreading

Do you already have a translation but don’t know if it’s faithful to your message?
Do you have a text in Spanish that you’d like to polish so that it reflects your brand’s quality?

A poorly written or translated text can severely compromise your brand’s reputation.

I can edit and proofread your text:

  • to make sure no part of your message gets lost (omissions),

  • to verify there are no changes in meaning (mistranslations),

  • to avoid you sounding like a machine (literal translations),

  • to ensure you gain your audience’s trust (no spelling or grammar errors, typos, inconsistencies),

  • to see it delivers content they can understand (good syntax means clear sentence structure, which leads to readability and engagement),

  • to guarantee it’s always you behind your translation (no lost intent, change of register or tone).

Don’t underestimate your audience. Clear language doesn’t mean
poor language. Reach them with quality texts that engage and empower.

Editing and Proofreading

Do you already have a translation but don’t know if it’s faithful to your message?

Do you have a text in Spanish that you’d like to polish so that it reflects your brand’s quality?

A poorly written or translated text can severely compromise your brand’s reputation.

I can edit and proofread your text:

  • to make sure no part of your message gets lost (omissions),

  • to verify there are no changes in meaning (mistranslations),

  • to avoid you sounding like a machine (literal translations),

  • to ensure you gain your audience’s trust (no spelling or grammar errors, typos, inconsistencies),

  • to see it delivers content they can understand (good syntax means clear sentence structure, which leads to readability and engagement),

  • to guarantee it’s always you behind your translation (no lost intent, change of register or tone).

Don’t underestimate your audience. Clear language doesn’t mean poor language. Reach them with quality texts that engage and empower.

Editing and Proofreading

Do you already have a translation but don’t know if it’s faithful to your message?

Do you have a text in Spanish that you’d like to polish so that it reflects your brand’s quality?

A poorly written or translated text can severely compromise your brand’s reputation.

I can edit and proofread your text:

  • to make sure no part of your message gets lost(omissions),

  • to verify there are no changes in meaning (mistranslations),

  • to avoid you sounding like a machine (literal translations),

  • to ensure you gain your audience’s trust (no spelling or grammar errors, typos, inconsistencies),

  • to see it delivers content they can understand (good syntax means clear sentence structure, which leads to readability and engagement),

  • to guarantee it’s always you behind your translation (no lost intent, change of register or tone).

Don’t underestimate your audience. Clear language doesn’t mean poor language. Reach them with quality texts that engage and empower.

Transcreation

For you to obtain the same results from your message, words and sentences may need to change.

What’s transcreation?

Transcreation is all about the impact you want to make. It involves a more creative aspect of language. We won’t only translate, we’ll modify the text here and there, or all of it, to transmit your message in Spanish with the same persuasive force it has in English.

We’ll rewrite it with your audience in mind. Your message will be customized to the Spanish-speaking culture and market to guarantee it remains impactful and inspirational.

It’s not about the words, it’s about the effect you want them to have.

Transcreation

For you to obtain the same results from your message, words and sentences may need to change.

What’s transcreation?

Transcreation is all about the impact you want to make. It involves a more creative aspect of language. We won’t only translate, we’ll modify the text here and there, or all of it, to transmit your message in Spanish with the same persuasive force it has in English.

We’ll rewrite it with your audience in mind. Your message will be customized to the Spanish-speaking culture and market to guarantee it remains impactful and inspirational.

It’s not about the words, it’s about the effect you want them to have.

Other Language services

Localization

Adapting a text based on the target country. Metric system or imperial system? Decimal comma or decimal period? While “car” might be “auto” in Argentina, it’s “coche” in Spain.

Terminology Management

Making a list of frequently used terms to apply them consistently to all your communications.

Style Guide Creation

Developing a Style Guide that will help you convey a consistent corporate identity in terms of voice, style, language usage and more.

GET YOUR QUOTE NOW